字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【奥地利组】对峙 (第8/11页)
Versprechen zu versprechen und sich nur in Zweideutigkeit und Chaos verstecken will, um der Realit?t zu entkommen!” (我就是一个胆小鬼!一个不敢负责、不敢承诺、只想躲在暧昧和混乱里逃避现实的懦夫!) 你终于耗尽了所有力气,身体软了下来,不再看他,只是低着头,肩膀剧烈地耸动,泣不成声。 “Das ist es, was ich bin … am wahrsten … schrecklich, unheilbar …” (这就是我……最真实的样子……糟糕透顶,无可救药……) “Glaubst du noch, dass ich es verdiene?” (你现在……还觉得……我‘配’吗) 你终于撕开了所有浪漫的假象,将恐婚恐育、自我怀疑、对亲密关系的深度恐惧,这些在现代女性心中盘踞的幽灵,赤裸裸地摊开。 这不是撒娇,不是试探,而是崩溃后的最后通牒:你看,这就是真实的我,你还敢要吗? 在你带着泪痕,将那些阴暗的、自我厌恶的念头如同倾倒垃圾般袒露出来后,房间里陷入了死寂。 konig沉默地站在一旁,像一座随时准备为你抵挡风雨的山峦,而 Krueger,他脸上的暴怒与冰冷早已褪去,取而代之的是一种你从未见过的、沉重的,几乎是……苍凉的平静。 他没有立刻反驳你的“不配”,也没有用言语安抚。 他只是缓缓地、极其缓慢地,单膝跪在你面前,让自己的视线与你齐平。 这个总是像出鞘利刃般的男人,此刻身上竟流露出一种深切的疲惫。 他伸出手,没有强迫你接受,只是摊开掌心,向上,仿佛在承接某种极易碎裂的东西。 他的目光落在你因哭泣而湿润的睫毛上,声音低沉得像是从很远的地方传来,带着一种剥去所有伪装后的粗粝真实: “Du redest von deiner Dunkelheit…” (你谈论着你的阴暗…) “Wei?t du… was wahre Dunkelheit ist?” (你知道…什么是真正的黑暗吗?) 他的金棕色眼眸深处,仿佛有战火与硝烟在无声地翻涌。 “Es ist nicht das, was du in dir tr?gst. Es ist das, was ich mein ganzes Leben lang gesehen habe.” (那不是你内心承载的东西。那是我一生所见。) “Kriege, die kein Ende nehmen. L?nder, die in Schutt und Asche fallen. Gesichter… die erl?schen, bevor ich ihren Namen kannte.” (永无止境的战争。化为焦土的国家。那些…在我知道他们名字之前就已熄灭的面孔。) 他微微吸了一口气,那气息带着沉重的铁锈味,不是幻觉,而是铭刻在他骨血里的记忆。 “Ich… ich habe mich immer in der Dunkelheit bewegt. Sie war mein Element.” (我…我一直行走在黑暗之中。那是我的元素。) “Und dann… kamst du.” (然后…你出现了。) 他的目光终于完全聚焦在你脸上,那里面没有了平日的审视与掌控,只有一种近乎茫然的
上一页
目录
下一页