【奥地利组】日常篇③ (第3/8页)
krueger 立刻接口,语气是前所未有的…小心翼翼 “Wir sind sehr ruhig. Wir haben in den letzten drei Tagen viel nachgedacht.” (我们很冷静。这三天,我们…想了很多。) 他艰难地组织着语言,似乎很不习惯这样放低姿态 “Vielleicht ist es zu ruhig” (也许…太冷静了。) 他补充道,声音低了下去。 konig 用力点头,像是要强调 krueger 的话 “Zu ruhig… Es ist… schrecklich.” (太安静了…这…糟透了。) 你沉默着,没有说话,只是用眼神示意他们继续。 krueger 深吸一口气,金棕色的眼眸直视着你,里面的傲慢和挑衅消失了,取而代之的是一种笨拙的诚恳 “über diesen Abend ... ich ...” (关于那晚…我…”) 他顿了顿,似乎“道歉”这个词对他来说极其陌生 “Ich habe zu viel getan. Die Spuren sollten nicht.” (我做得太过火了。那些痕迹…我不该…”) 他抬手,有些烦躁地揉了揉后颈,视线微微偏开 “Ich h?tte dich nicht so markieren sollen. Das ist naiv und grob.” (我不该用那种方式…‘标记’你。这很…幼稚,而且粗暴。) 这几乎是你能从 krueger 口中听到的、最接近忏悔的话了。你有些讶异地看着他。 konig 也抓紧机会,急切地开口,声音依旧带着颤抖,却比平时流畅了许多 “Und ich… es tut mir so leid, Liebling! Ich h?tte mich nicht so mit ihm streiten sollen… nicht vor dir… Ich habe dich nur noch mehr ver?rgert…” (还有我…我非常抱歉,亲爱的!我不该和他那样争吵…不该在你面前…我只是让你更生气了…) 他蓝色的眼睛里充满了懊悔和自我厌恶 “Ich war dumm und impulsiv…” (我太蠢了,太冲动了…) krueger 瞥了 konig 一眼,这次没有嘲讽,反而像是默认了他的说法。他重新看向你,声音低沉而认真 “Das Problem liegt bei uns und nicht bei Ihnen. Wir haben uns nicht mit unseren Emotionen und Besitzenslusten befasst.” (问题在于我们,而不是你。我们…没处理好自己的情绪和占有欲。) 他几乎是咬着牙说出了“占有欲”这个词,承认这一点对他而言并不轻松。 “Das Haus… die Wohnung…” (房子…公寓…) konig 的声音带上了哽咽 “…es ist kein Zuhause ohne dich.”
上一页
目录
下一页